24 فيبروري تي انٽرنيشنل بُوڪر پرائز جي 2026ع جي انعام لاءِ نامزد ناولن جي تفصيلي فھرست جاري ڪئي وئي آهي. ھِن سال پھتل 128 ڪتابن مان 13 ڪتابن کي انھيءَ لسٽ ۾ شامل ڪيو ويو آھي. انھن ڪتابن جا موضوع مختلف کنڊن ۽ صدين تي پکڙيل آهن، جن ۾ جادوگري، جنگ، جلاوطني، ۽ انساني روح جي همت جھڙا موضوع شامل آھن.
فقط انگريزيءَ ۾ لکيل فڪشن تي ملندڙ بُوڪر پرائز جي اصلوڪي انعام جي ابتڙ، انٽرنيشنل بُوڪر پرائز عالمي ادب جي انهن اهم شاهڪارن کي مان ڏيندو آھي، جن کي ٻين ٻولين مان انگريزيءَ ۾ ترجمو ڪيو ويو هجي. انھيءَ تفصيلي لسٽ کان پوءِ 31 مارچ تي نامزد ڪتابن مان اڳئين مرحلي لاءِ ڇھن ڪتابن جي مختصر لسٽ جاري ڪئي ويندي. انھن ڇھن مان ھر ھڪ ڪتاب کي 5000 پائونڊن جو انعام ملندو. آخر ۾ 19 مئي تي انٽرنيشنل بُوڪر پرائز حاصل ڪندڙ ڪتاب جو اعلان ڪيو ويندو، جنھن کي 500000 پائونڊن جو انعام ملندو، جيڪو ليکڪ ۽ ترجمي نگار وچ ۾ ھڪ جيترو ورهايو ويندو آهي.
2026ع جي انعام لاءِ اهل قرار ڏنل ڪتابن جو 1 مئي 2024 کان 30 اپريل 2025ع جي وچ ۾ برطانيه يا آئرلينڊ ۾ شايع ٿيڻ لازمي آھي. هن سال جي تفصيلي لسٽ جي چونڊ هڪ پينل ڪئي، جنھن جي صدارت ليکڪه نتاشا برائون ڪئي، جڏهن ته ججز ۾ مارڪس ڊي ساٽوئي، سوفي هيوز، ٽرائي اونيانگو، ۽ نيلانجنا ايس راءِ شامل هئا.
هيٺ نامزد ٿيل ڪتابن جو مختصر تعارف پيش ڪجي ٿو.

The Nights Are Quiet in Tehran
تھران ۾ راتيون خاموش آھن
ليکڪ: شيدا بازيار، ترجمو: روٿ مارٽن
هيءُ ناول هڪ ايراني خاندان جي چئن نسلن جي ڪھاڻي بيان ڪري ٿو.1979 جي انقلاب کان وٺي 2009 جي گرين ريووليشن تائين، هيءَ ڪھاڻي جلاوطنيءَ جي اذيت ۽ ظلم خلاف مزاحمت جي جذبي کي بيان ڪري ٿي.
We Are Green and Trembling
اسان ساوا ۽ ڏڪندڙ آھيون.
ليکڪ: گبرييلا ڪبيزون ڪمارا، ترجمو: روبن مائرز
17هين صديءَ جي هڪ حقيقي ڪردار تي ٻڌل هي طنزيه داستان اهڙي مذهبي عورت جي ڪھاڻي آهي، جيڪا فرار ٿي مرد بڻجي زندگي گذاري ٿي. ناول بيٺڪي راڄ دوران لاطيني آمريڪا ۾ صنف ۽ مذهب جي سختين تي تنقيدي نظر وجهي ٿو.
The Remembered Soldier
ياد ڪيل سپاھي
ليکڪ: اينجٽ دانجي، ترجمو: ڊيوڊ ميڪي
1922ع جي فلينڊرز ۾ ٻڌل هي نفسياتي ناول پھرين عالمي جنگ جي هڪ اهڙي سپاهيءَ جي ڪھاڻي آهي، جيڪو پنھنجي يادداشت وڃائي ويٺو آهي. هيءَ ڪھاڻي انساني يادداشت جي نزاڪت ۽ جنگ جي صدمي جو گھرو جائزو پيش ڪري ٿو.
The Deserters
ڀاڄوڪڙ
ليکڪ: مٿياس اينارڊ، ترجمو: شارلٽ منڊيل
هن ناول ۾ ٻه گڏ ھلندڙ رخ آھن: هڪ جديد جنگ کان ڀڄندڙ سپاهي، ۽ ٻيو سائنسي ڪانفرنس جو احوال. هيءَ ڪھاڻي جنگ جي تباھڪارين ۽ وفاداريءَ جي قيمت تي فڪري بحث ڪري ٿي.
Small Comfort
ننڍڙيون آسائشون
ليکڪ: آءِ اي گينبرگ، ترجمو: ڪيرا جوزفسن
هن ناول ۾ قرض جي تصور کي ٻنهي مالي ۽ احساساتي حوالن سان ڏٺو ويو آهي. ڪھاڻي پئسي ۽ انساني رشتن جي پيچيدگين کي ظاھر ڪري ٿي.
She Who Remains
ھُوءَ جيڪا باقي آھي
ليکڪ: ريني ڪراباش، ترجمو: ازيڊورا اينجل
البانيا جي هڪ ڏورانھين ڳوٺ جي پس منظر ۾ لکيل هيءَ ڪھاڻي هڪ نوجوان عورت جي آهي، جيڪا مرضيءَ کان سواءِ شاديءَ کان بچڻ لاءِ قديم قانون تحت ”ڪنوارپڻي جو قسم“ کڻي، مرد جي روپ ۾ رهڻ جو فيصلو ڪري ٿي.
The Director
ھدايتڪار
ليکڪ: ڊينيئل ڪيهلمين، ترجمو: راس بينجمن
هي ناول مشھور فلم ڊائريڪٽر”جي ڊبليو پبسٽ“جي زندگيءَ تي ٻڌل خيالي ڪھاڻي آهي، جنھن کي نازي دور ۾ پنھنجي فن کي بچائڻ لاءِ هڪ خطرناڪ سمجهوتو ڪرڻو پوي ٿو.
On Earth As It Is Beneath
ھيٺان موجود ڌرتيءَ تي
ليکڪ: انا پاولا مائيا، ترجمو: پدما وشواناٿن
برازيل جي هڪ پراڻي جيل جي پس منظر ۾ لکيل هي ناول سماجي تشدد ۽ قيدين سان ٿيندڙ غير انساني ورتاءُ جي بي رحم تصوير پيش ڪري ٿو.
The Duke
نواب
ليکڪ: ميٽيو ميلچيور، ترجمو: انٽونيلا ليٽيري
هڪ قديم نواب خاندان جي آخري وارث جي ڪھاڻي، جيڪو پنھنجي علائقي جي هڪ بااثر شخص سان ڪاٺين جي چوريءَ جي الزام سبب تڪرار ۾ ڦاسي پوي ٿو. ناول تاريخ ۽ حال جي ٽڪراءَ کي نمايان ڪري ٿو.
The Witch
جادوگرياڻي
ليکڪ: ماري اينڊيائي، ترجمو: جورڊن اسٽمپ
هڪ گهريلو عورت، جيڪا ھڪ عام جادوگرياڻي آهي، سا پنھنجي ڌيئرن کي جادو سيکارڻ جي ڪوشش ڪري ٿي. پر جڏهن ڌيئرن جي طاقت کانئس وڌي وڃي ٿي ته خانداني توازن بگڙي وڃي ٿو.
Women without Men
مردن کانسواءِ عورتون
ليکڪ: شهرنوش پارسي پور، ترجمو: فريدون فرخ
ايران ۾ ڊگهي عرصي تائين پابندي هيٺ رهندڙ هيءُ ناول پنجن اهڙين عورتن جي باري ۾ آهي، جيڪي زندگيءَ جي سختين کان ڀڄي هڪ طلسمي باغ ۾ پناهه وٺن ٿيون.
The Wax Child
ميڻ جو ٺھيل ٻار
ليکڪ: اولگا راون، ترجمو: مارٽن ايٽڪن
17هين صديءَ جي ڊنمارڪ ۾ جادوگريءَ جي الزامن هيٺ آيل عورتن جي ڪھاڻي، جيڪا هڪ ميڻ جي ٺھيل ٻار جي بوتي جي زباني بيان ڪئي وئي آهي. هيءُ ناول فطرت ۽ وقت بابت گھرو فڪري سوال اٿاري ٿو.
Taiwan Travelogue
تائيوان جو سفرنامو
ليکڪ: يانگ شوانگ زي، ترجمو: لن ڪنگ
1938ع جي تائيوان جي پس منظر ۾ لکيل هيءُ ناول هڪ جاپاني ليکڪا ۽ سندس ترجمان جي سفر کي بيان ڪري ٿو، جيڪو بيٺڪي نظام جي طاقت ۽ تائيوان جي ثقافتي پيچيدگين کي وائکو ڪري ٿو.
